-
1 screw
I n1) BrE infml2) sl3) BrE sl4) vulg slHe's a good screw — Он трахает так, что держись
5) taboo slWhen you got spring fever you're for a screw for anything — Весной тебя тянет на это дело со страшной силой
II vi slShe brings him into her dressing room and gives him a screw — Она приводит его к себе в гримерную и берет у него за щеку
1) AmE usu imperI told you to get out of here and I mean it. Now go on. Screw — Я сказал, чтобы ты отсюда убирался, и я не шучу. Ну, пошел. Сваливай
When I finish my last number I screw and go around the corner to have a cup of coffee — Когда я заканчиваю свой последний номер, я сваливаю и иду на угол попить кофе
2) tabooIII vt1) AmE infmlWe should use all the means at our disposal to screw our political enemies — Мы должны использовать все имеющиеся в нашем распоряжении средства, чтобы погубить наших политических противников
2) slThe salesman tried to screw me — Продавец хотел меня обмануть, блин
If the woman likes the car, we can screw the old man — Если жене понравится эта тачка, то его самого мы запросто обведем вокруг пальца
3) taboo slDamn, if he was screwing the maid of honor all this time there was going to be trouble — Если он все это время трахал подружку невесты, то не избежать скандала
He's telling everybody that he screwed her — Он всем рассказывает, что трахнул ее
-
2 Zoltan
сущ., имя собст.; SK, DT 1••см. BrownThe dweller put out his hand. “Brown is my name.” / The gunslinger shook his hand. As he did so, a scrawny raven croaked from the low peak of the sod roof. The dweller gestured at it briefly: “That’s Zoltan.” / At the sound of its name the raven croaked again and flew across to Brown. It landed on the dweller’s head and roosted, talons firmly twined in the wild thatch of hair. / “Screw you,” Zoltan croaked brightly. “Screw you and the horse you rode in on.” — Отшельник протянул руку. – Меня зовут Браун. / Стрелок ответил рукопожатием. В это мгновение с крыши землянки закаркал тощий ворон. Отшельник коротко махнул рукой в его сторону: – Это Золтан. / Услышав своё имя, ворон снова каркнул и подлетел к Брауну. Он опустился на его голову и крепко вцепился когтями в спутанный клок волос. – Пошёл ты! – звучно прокаркал Золтан. – Ты и лошадь, на которой ты приехал. (ТБ 1)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Zoltan
-
3 croak
I vi slHe'll croak much the same way his father did — Он кончит свою жизнь так же, как и его отец
If she croaks he'll be all alone in this world — Если она даст дуба, он останется совсем один
II vt slI was afraid I'd croak — Я боялся, что сыграю в ящик